Jsem rád, že si Kanafáska mohu konečně pustit i na internetu. Kanafásek je totiž beze vší p**ele má nejoblíbenější pohádka mezi pohádkami moderními. Ty novější pohádky většinou nemusím, ale Kanafáska úplně žeru, ale už jsem měl možnost si na něho počíst i velmi kritické názory. Kanafásek je taková uspávací peřina, ale místo, aby Jonáše uspal, tak s ním nejprve vyvádí pořádná alotria. Ostatně Spinkalka vždy úpí, aby Kanafásek za Jonášem neletěl, jenže Snivec si vždy trvá na tom Kanafáska vyslat, jelikož na Jonáše nic jiného neplatí...
Našel jsem kazetu Tereza a Bejbydůra 1 a radoval jsem se jako malé dítě. Ve zbožích na internetu jsem zjistil, že Tereza a Bejbydůra 1 se dnes prodává za pohých 19 korun a dvojka za 39 Kč. Já si myslím, že Terezina Bejbydůra má mnohem větší hodnotu. Já mám doma k dispozici pouze jedničku. Toto MC vyšlo roku 1996 v edici Nova. No, a teď trochu rozeberu, o co se jedná. Bejbydůra je hezká pohádka. Sice tam jsou občas nějaké pubertální výjevy: Brej den pane policisto, už maj lidi v hlavě čisto? Čágo, bágo, Matěji, mají hrušky naději? a pár podobných, ale celek je mnohem hlubší. Kromě vyprávění Terezka i zpívá. Bejbydůru potom namluvila jiná paní. Terezka si tak jde na procházku s Brutem, a i když je venku děsné vedro, tak najde zvláštní prapor a díru. Nechá Bruta, aby šel prozkoumat díru a ten říká, že je to cítit záhadou. Jenže to neměl říkat
Dávno jsou pryč časy, kdy mladí lidé spolu seděli u jednoho stolu a popíjeli kolu. No, a tak jsem se rozhodl, že vytvořím moderní text této písně od Michala Davida. No, a prostě jednoduše se bude jednat o parodii. Doufám, že si po přečtení tohoto textu o mně nepomyslíte něco špatného. No, a pokud to někdo nazpívá a dá na dailymotion nebo youtube, pak se rád podívám na jeho podání této písně v moderní verzi. Předem se omlouvám těm, kteří mají rádi původní verzi. Dále se předem omlouvám těm, kteří maji cit pro poezii a dále těm, jenž mají cit pro naformátované, smysluplné a přehledné texty.
Miluji pohádku Pošťák Pat. Líbí se mně to, jak se tam k sobě všichni, až idylicky chovají. Bořek Stavitel se mně tolik jako Pat nelíbí, ale i tak je to hezká pohádka. Při polemizování nad těmito pohádkami jsem se dohadoval o tom, v které z nich je žalud. Jedna holka tvrdila, že se jí líbí z Pošťáka Pata ten žalud a já hned opáčil, že si to plete s Bořkem Stavitelem.
Uvědomuji si, že bych to asi neměl tak veřejně vytrubovat do světa, ale hryže mě svědomí a nemám se komu svěřit. Doufám však, že stálí návštěvníci zůstanou mými stalými návštěvníky a odpustí mně mé vražedné sklony!
Tentokrát mi k humornému článku pomohl google translate. Ti, kteří s ním mají zkušenosti vědí, že chtějí-li se pobavit, tak mají-li možnost připojení k internetu, postačí google translate. Já si vybral k překladu náhodný text a zanechám zde nejkurióznější věty překladu. Doufám, že to do vašich tváří vžene úsměv.